Double entendre is the basis of a large of amount of the humor that passes before us. I think it is French essentially for double meaning or a word or phrase which has at least two interpretations, one of which is usually risqué,indecent,coarse, callous, or offensive.
That word in the RDR cartoon a few days back was joint which is getting a lot of air time nationwide and in Roswell with the availability of the former Nature’s Dairy building.
The two usages were bone joints(Knees, Ankles, Elbows) and the Mary Jane joint whose distribution and use gets people in trouble with the law in most of the States in our disharmonious Union.
The cute play on words credited to Keith Bell were the twin captions uttered by grandmotherly figures: “I’ve got chronic pain in my joints” and “I’ve got the chronic joints(marijuana) for my pain”.
If Keith is not an English Teacher, then he could be one because by reversing the order of a couple of nouns in the aforementioned, he produced a laughter inducing drawing that bears heavily on a very topical concern of all three generations. Old folks want grass to be legal in order to assuage physical joint pain. Middle aged parents could use a few hits to avoid nervous breakdown during child rearing years. Teens want it to be legal so parents will not have to bail them out of jail or pay a fine.