I became acquainted with the term Nidicolous skimming through Richard Dawkin’s Brief Candle in the Dark(not bad for a guy who struggles with self-effacing portrayals). Now Nidicolous rhymes with ridiculous, allowing for the appropriate swapping of vowels, and a nameless gentleman submitting a paper to a Dutch journal had to sheepishly endure his erroneous substitution of ridiculous for the his intended term Nidicolous. Dawkins posits that the journal editors full well knew Nidicolous was intended, given the milieu of biological vernacular, BUT let the egregiously out of place word slip on through to publication!
Back to the dull details of the etymology of our quadrisyllabic wrecking ball. It means nest inhabiting and has come to mean overly dependent on ones parents contrasted with nidifugous progeny who leave their parents quickly striving for early independence.